| Samo jezičko posrtanje |
|
|
|
| Članci - Prevodjenje |
| Napisao Sonja |
| četvrtak, 10 septembar 2009 10:28 |
|
Inspirisana jučerašnjom fudbalskom utakmicom kao primer ću izdvojiti jedan takav tužni paradoks, turcizam „delije“ koji navijači već decenijama s ponosom nose i kojim se ponose i ukratko objasniti pravo značenje ove reči.
U delije su regrutovani uglavnom turski sinovi začeti po pravu prve bračne noći. Kako decu rodjenu iz ovog okupacionim zakonom legalizovanog silovanja nisu volele ni njihove rodjene majke, njihovo odrastanje je pratilo mnogo trzavica i trauma, pa je medju njima bilo mnogo problematičnh, poremećenih i vrlo okrutnih ljudi, baš onakvih kakvi su turskim vlastima odgovarali za uterivanje balkanskog življa u red. Eto šta dično ime "Delija" stvarno znači. Da li je moguće da se još uvek nismo oslobodili osmanske okupacije, da i nakon skoro dvesta godina od početka oslobodilačkih ratova mi još služimo davno oteranom osvajaču? I kako je moguće da se medju tolikim izvanrednim stručnjacima za srpski jezik dosad ni jedan nije setio, imao volje, prilike ili vremena da skrene pažnju javnosti na ovu etimologiju? |
Glavni meni
Vreme uživo
Ko je prisutan
Imamo 51 gostiju i 1 član na mrežiPrijava
Noviji članci
Pokreće Joomla!. Designed by: football fanzone (video) png Valid XHTML and CSS.




Komentari
Uspesno!
Pozdravljam te. Ne znam da li "Delije" nesto citaju, rekla bih da slabo mare za reci, gola snaga i jako grlo su im najvazniji u zivotu.
Malo su smanjili doživljaj sa tim imenom. Možda im je neko došapnuo da ne treba da koriste jezik koji ne znaju.
RSS feed komentara na ovaj članak.